Logo Polska wersja strony English version
[Rozmiar: 85695 bajtów]

Translation of materials from the background of medicine, biochemistry, genetics, biology, pharmacology and many others.:

  • training and marketing materials
  • medical equipment manuals
  • medical web pages
  • scientific publications (manuals, texbooks, research articles)
  • clinical trial protocols, CMC documents, synopses
  • Material safety data sheets (MSDSs)
  • various sets of documentation for medical laboratory diagnostic products
  • software interfaces for medical devices
  • proofreading, editing & QA
  • validation of third party translations
  • all kinds of medical, pharmaceutical, clinical research, regulatory information
  • medical news and articles from medical journals
  • medical information for patients and physicians

Proofreading and Copyediting Services Guide:

We provide all kinds of proofreading and copyediting services (especially for science, technical, medical manuscripts).

Proofreading: this involves reviewing and editing text for spelling mistakes, typo errors, correcting mistakes in grammar and punctuation. We offer all levels of copyediting -- light, medium and heavy.

Level 1 (Light): minor copyediting, correcting spelling, grammar, punctuation and spacing errors. Rectifying inconsistencies in the usage.

Level 2 (Medium): correcting syntax, word usage, consistency of text and style in the manuscript. Formatting. Reference styling (both in text as well as in the list).

Level 3 (Heavy): In addition to performing the entire task for medium copyediting it involves improving the flow of text by rewriting. Rearranging the sentences, level of heads, or paragraphs for better readability, comprehension and flow. US/UK English consistency throughout the text.

Note: In the end of every proofreading and copyediting job, the copy editor will prepare a query sheet for the author regarding conflicting/erroneous statements, missing references, tables and figures, list, if required. And authors will be updated at every step of editing.

Price List


Every piece of translation is for us a project in itself, the relative complexity of which will be cerfully considered in order to provide a quotation wich will guarantee the highest standards of quality at the most economic price. Approach us for a quotation - translmed@translmed.com

Our translation valuation system is based principally on the keystrokes found (characters) in the source text.

  Min/target per word Min/target per 1800 characters
Polish to English 0.05/0.08 EUR 15.00/20.00 USD
English to Polish 0.03/0.06 EUR 12.00/15.00 USD
Level 1 10.00 EUR 10.00 USD
Level 2 12.00 EUR 12.00 USD
Level 3 16.00 EUR 16.00 USD

Prices concern 1800 characters.